阅读142 返回首页    go 阿里云 go 技术社区[云栖]


杨幂和黄轩那样的翻译官,在这里你都可以免费召唤!

刚到异国他乡,如果举目无亲、两眼一抹黑,而且还听不懂、说不来当地的语言时,多么希望有人来帮助翻译那些“鸟语”呀!

在这里,无论游客还是本地居民,都可以获得像杨幂和黄轩那样的翻译官的免费服务。

刚到异国他乡,如果举目无亲、两眼一抹黑,而且还听不懂、说不来当地的语言时,多么希望有人来帮助翻译那些“鸟语”呀!

现在,马上就告诉你如何可以获得像杨幂和黄轩那样的翻译官的免费服务。

已经在澳洲的,或将要来澳洲旅游学习工作的,都应该收藏这篇实用好文!

但是,这么好的干货要记得分享给你的朋友们,不要私藏偷着乐哟!

在澳洲这个英语国家,即使你只会两个英语单词,也能把一些重要的事情了解清楚。

从在机场海关、去医院看病、为孩子联系学校、考私家车驾照、看水电煤气账单、去警察局、去社会福利部门等,到投资生意了解澳洲的工商、税务、劳动保护,移民等信息,都有翻译官为你服务。

重点之一:

免费!

重点之二:

7天24小时,无限次服务!

重点之三:

你可以挑选杨幂(女译员)或黄轩(男译员)为你服务!

重点之四:

你可以像国家领导人接待外宾那样享受一对一的现场专属口译!

重点之五:

你可以选择普通话或广东话或上海话的口译服务!

澳洲为什么会有那么贴心的服务?

一。从非英语国家来得移民太多

澳大利亚是全世界文化最多元的国家之一。根据2011年的人口大普查,大约一半的人口是澳大利亚海外出生的或至少父母有一方在海外出生,超过五分之一的人口在家使用的语言不是英语。

二。澳洲公平价值观的要求

像公立医院这样政府性质的服务机构来说,提供服务的时候不能忘记这五分之一到一半的人口,即必须要拥有“文化竞争力(Cultural Competence)”。

文化竞争力”的解释就是:一个机构要有能力跟来自不同文化及社会经济背景的人沟通,从而使所有人在与该机构打交道的时候享受到平等的服务待遇,而不会因语言或文化不同受阻。

所以澳洲免费翻译服务的存在不是因为讲不好英语的人好可怜,需要获得帮助,而是作为一个服务机构必须要具备的服务能力,从而可以为各种各样的人提供平等的同质量的服务。

这是对来自不同文化语言背景的每一个人的尊重,让所有人能够接受和传达跟讲英语的人一样的信息,从而可以为各种各样的人提供平等的同质量的服务。

一句话就是,无论你是游客还是本地居民,在澳洲召唤免费翻译是你的权利,也是澳洲社会公平价值观的体现。

现设在澳洲墨尔本的澳洲政府笔译和口译服务处TIS National (The Translating and Interpreting Service)已有70年的历史。

该机构类似电视剧《亲爱的翻译官》中杨幂和黄轩所在的“高翻院”。

在澳洲各地,这个澳洲的“高翻院”僱用了精通160多种不同语言和方言的2,400多名的翻译员,包括普通话和广东话,上海话的口译员。

这些翻译官全部都是经过NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) 严格的道德规范约束培训和专业资格考核认证的。

澳洲“高翻院”服务覆盖层面极广,现已有2万2千多个不同的澳洲政府单位和机构向社会提供这个免费的翻译服务。

其它的一些民营企业虽然没有加入这个系统,但你也可以试试,直接联络你想要联络的单位,他们内部说不定会有配备华人职员可以协助你或给你回电。

虽然民众是免费得到了“高翻院”翻译官的服务,但实际上“高翻院”的服务是不免费的,它还是要向这2万多个机构收取费用的,翻译费从27澳元起(15分钟的翻译)。

使用免费翻译服务的步骤

澳洲24小时免费口译服务电话: 131 450 (谐音:“一生一世 我能”)

在你通话时131 450提供的语言翻译的服务是免费的,但通话,电信公司则是以澳大利亚一般家用电话标准收费(注:澳洲座机电话按次收费,每次不限时拨打为2毛多澳元)。若使用手机,拨打的费用会较高,是按照各手机公司不同的收费标准收费。

拨打(笔译和口译服务处TIS National) 的服务,寻求语言翻译时,会是个怎么样的情况? 我该准备些什么信息来答覆询问 ?

当你致电(笔译和口译服务处TIS National) 时,请先准备好你想要连络单位或组织名称、他们的联络电话号码,以及你在那单位或组织的客户号或账号(如果你有的话)。

电话接通后,先是由一名说英语的 (笔译和口译服务处TIS National) 接线生,接听你的电话,问你需要哪种语言的口译员。

这时,你要表明自己是(Chinese 中国人) 指定要求适合自己语言,是 (国语普通话Mandarin) 或是 (广东话Cantonese ) 翻译。

接线员会让你在电话上等候,开始寻找你所指定的,有空的口译员。

这时,请不要挂断电话,即使电话里没有播放等候的音乐。

如果有会说你的语言的翻译员,接线员将为你接通传译员,并问你需要联络哪个单位或组织。

在致电之前,请你要事先了解口译员的工作职责:

1. 接线生或口译员的工作人员对所有的组织单位或商号企业,必须保持公正、平等的态度,不偏不倚,不可以向你推荐或介绍,你应该联络哪个组织或单位。

2. 当你和口译员接通时,口译员是不准和你进行非正式对话,因为他们需要在所有传译任务中,必须保持公正、平等的态度。

3. 口译员会告诉接线生,你需要和谁联络,接线生随后将拨打电话,将你和口译员与所要求的机构接通。

如果暂时找不到会说和你同样的语言的口译员,接线生会请你在10分钟以后,再次致电。

如果你能说不止一种语言, 可以要求另一语种的口译员。

在生病需要就诊时,如果英语不好,又加上病痛折磨,人命关天,就有叫天不应,叫地不灵的感觉。

因此,在此特别介绍一下关于医疗时如何使用免费翻译服务,使大家在需要时可用快速、直接使用。

特别鸣谢微信公众号“澳大利亚资讯网”的热心读者果猫儿,她是澳洲“高翻院”的翻译官,专门在医院里为广大华人提供免费的口译服务,以及翻译医疗手册和对医务人员进行多元文化的培训。本文选编了果猫儿提供给本号的部分内容。

在澳洲, 如要联络救护车、警察或消防等(紧急救援emergency services),你应该直接拨打000,而不是传译服务电话131450 。

000紧急服务热线会致电(紧急救援emergency services),透过每周7天全天24小时提供的优先热线为你接通传译员。

当家庭医生诊所下班后,你如果有非紧急的医疗问题,澳洲居民可以拨打“免费空中护士电话”,或者呼叫免费的“上门看诊医生”服务。

澳大利亚政府每一年发放给全国全科医疗的单项补助是5,700万澳币,另外发放给全国全科医疗的“上门看诊医生”单项补助是4,700万澳币。

利用夜间医疗服务的病患总数,在2012年时已超过1千7百多万人次。

所以,你如果有需要也可透过免费传译电话131450,呼叫“空中护士”或“上门看诊医生”

去医院看病、做手术、生孩子听不懂英语怎么办? 你可以预约免费的一对一专属翻译。

各家医院的政策和流程不尽相同,但做到以下几点可以基本确保我们能够获得翻译服务。

1、请家庭医生在给医院的转诊信上注明需要的翻译语种;

2、拿到医院的预约信之后,按照信上的电话打电话去医院确认翻译的语种和时间;

3、如果英语水平不足以打电话确认预约,可拨打免费传译服务电话131450, 请传译员帮助;

4、住院或急诊可要求医护人员帮您叫翻译,但要依据当天翻译的时间及工作安排;

5、如果无法安排现场翻译,可以要求医护人员拨打免费传译服务电话131450进行翻译。

有效使用翻译服务就会减少一些没必要的化验开支,医生的时间也会更加有效地使用,患者对药物使用和治疗计划的遵守率也会提高,从而会减少急诊率和住院返回率,更加能够减少由于沟通误会造成误诊或者医疗事故。

而翻译官的职业操守和专业技能又比让会英文的亲戚朋友陪同翻译有更大的优越性。

多了解这个社会的医疗系统、法律系统、福利系统等,知道这个社会的各个渠道,知道这个社会如何运作,出了事情知道找哪里,再加上翻译服务,用配合的方式融入这个社会,我们就可以享受到很多与讲英语人士一样的服务。

在澳洲,请翻译并不是出于自己的无能,而是维护了自己的权益。

最后更新:2017-10-09 17:10:31

  上一篇:go 《战狼》其实不是你想拍就能拍,成龙大哥如此谆谆告诫同行
  下一篇:go 哪些曾高度还原原着角色形象的演员,马天宇迪丽热巴赵丽颖上榜