閱讀204 返回首頁    go 微軟 go windows


守望先鋒又一次弄錯了遊戲中的東方文化

暴雪和其他那些美國當代的“主流”媒體一樣,對於文化多樣化的追求貫徹始終。

遊戲中來自各個國家的英雄分別有著繁雜的符號和身世,象征著幾乎世界上所有玩家能喜歡的文化和亞文化。

例如來自英國會掌控時空的同性戀少女獵空;來自印度有宗教信仰的自閉症患者秩序之光;埃及和加拿大原住民混血後裔法老之鷹;廢土末世風的澳洲毛利人路霸;甜美亞洲宅女機甲D.Va;中二中年組合:牛仔Coser麥克雷、武士Coser半藏、機械忍者Coser源氏和死亡金屬愛好者死神;來自東方大國,擺脫傳統女性審美的查莉婭和小美;甚至還有非人類的猩猩科學家以及半人馬警官。

渣土鎮、狂鼠和路霸的設定,在混合了一些澳大利亞本土元素的基礎上(例如路霸的毛利人原住民皮膚,以及路霸英文台詞中所在多有的新西蘭和澳洲俚語台詞),也有很大程度上來自於《無主之地》或者《瘋狂的麥克斯》之類的廢土題材的電影或者遊戲。正如下麵這些營地網友的評論指出的那樣:

暴雪喜歡在遊戲中加入各種各樣的小小致敬和小小細節,而暴雪培養出的玩家們自然也就熱衷於發現這些彩蛋。但是,就算如暴雪一般,也很少能做到把所有的彩蛋都弄正確,就好像他們之前曾經在半藏的日本漢字上犯過錯誤那樣。

這次的《渣客鎮》地圖,在守望先鋒的故事設定中,位於澳大利亞。正如英國英語和美國英語加拿大英語在詞匯、發音上有所不同,大陸的普通話和台灣的普通話有所差異那樣。澳大利亞人使用的詞匯也和美國人不一樣。在這張地圖中,出現了某個外賣餐館,但是卻把外賣寫成了TakeOut,但澳大利亞本地人的說法其實是TakeAway。

一個澳大利亞本地玩家在reddit發帖指出了這個似乎無關緊要的細節。但守望遊戲總監Jeff Kaplan立刻回複了這個帖子,並且聲稱一個藝術家已經迅速修複了這個問題。

Jeff說:我要向澳大利亞整個國家道歉,請原諒我們在文化上的這種粗心大意。下一個補丁就會修複這個問題。我還聽Muselk說,澳大利亞的咖啡其實沒有這麼大杯……總之我們正在學習和嚐試的階段……

最後更新:2017-10-18 23:34:10

  上一篇:go 天降正義!越南《守望先鋒》玩家COS讓你自戳雙目
  下一篇:go 《守望先鋒》版本更新說明