閱讀299 返回首頁    go 新東方


“斷崖式下跌”用英語怎麼說?

  中國社科院財經院昨日發布了《中國住房發展報告2015-2016》報告。本是平常無奇,卻因“房價要斷崖式下跌”傳言讓不少無房族興奮不已。不過社科院立即出來澄清,房價“斷崖式下跌”報道不準確!

  請看相關報道:

  The Chinese Academy of Social Sciences said domestic home prices are likely to suffer "a cliff-like drop" in the second half of next year.

  中國社科院表示,2016年第二季度後國內房價有出現“斷崖式下跌”的可能。

  “斷崖式下跌”(a cliff-like drop/ fall off a cliff)從字麵意思上看,是大幅度下跌(a sharp decrease)。“斷崖”表示前後差別很大,如斷崖式降級(free-fall demotion)。

  針對市場傳出“社科院稱明年二季度後房價會出現斷崖式下跌”,社科院澄清表示,2016年住房市場回暖基礎不穩,價格波動(price volatility)風險較大,分化趨勢嚴重。做出此結論的前提是在整體經濟趨勢沒有重大變化和沒有重大舉措出台的情況下,房價在經曆較快上升後,2016年第二季度後有出現一波斷崖式下跌的可能;但商品房(commercial residential building)投資有望緩慢回升,對經濟增長帶動有望增強。

  同時社科院表示,今年商品房銷售逼近了2013年的峰值(repeat a climax in transaction volume that appeared in 2013),改善性需求也得到大幅釋放,無形中給明年的樓市帶來很大壓力。

  對於上述住房市場現狀,社科院在報告中建議,2016-2017年房地產市場調控應鎖定三大目標,去庫存(further reduce stock);保持房價增幅在合理水平(maintain stability in home prices);鼓勵房地產投資(encourage investment in the property market)。

(責任編輯:胡靜平)

最後更新:2017-01-01 16:50:33

  上一篇:go 新東方何傳磊:忘不了話筒前的那股勁兒
  下一篇:go 職場中常見的職場報價對話-4