阅读377 返回首页    go 阿里云 go 技术社区[云栖]


鹿晗粉丝累觉不爱,感情和钱都付诸东流,复杂的心情谁能理解

10月8日中午,鹿晗突然在微博公开介绍“女朋友”,而对象竟然是关晓彤!

消息出来之后整个微博都炸了,连服务器都崩溃了。

而粉丝也是非常崩溃的心情,朋友圈瞬间被鹿晗粉丝刷屏,连路人都参与刷屏。

接下来,我们来看一下粉丝的各种复杂的心情都该怎么表达吧?

1. 崩溃 overwhelmed

“崩溃”的中文非常难翻译,因为像collapse这样的词是表示具体的事物(像建筑、统治)之类的崩溃,不形容心情的崩溃。

所以我个人更推荐的一个翻译版本是翻译成overwhelmed,它的意思是“受打击的;不知所措的”,是一个形容词。

Hearing the news that Lu Han has a date, I am overwhelmed. 听到鹿晗有女朋友时,我整个人都崩溃了。

2. 心塞 distressed

“心塞”形容的是心情低落,感觉像心里被什么东西塞住一样。

网上有些会翻译成suffocated,但是其实这个词指的是真正的那种会死人的“窒息”,而不是心塞的这种心情。

我更推荐的版本是distressed这个词,它表示苦恼的心情。

I felt so distressed that I decided to unfollow him. 我太心塞了,决定取关!

3. 心情沉重 heavy-hearted

相关短语:

light-hearted 轻松的

kind-hearted 善良的

warm-hearted 热心的

cold-hearted 无情的

hard-hearted 铁石心肠的

例句:

I was quite heavy-hearted and felt like I was breaking up with my boyfriend. 我心情沉重,像和自己男朋友分手一样的感觉。

4. 累觉不爱 feel too tired to love

He had an affair with another woman, which made me feel too tired to love.他出轨了,让我累觉不爱。

5. 蓝瘦香菇 feel unhappy and feel like crying

“蓝瘦香菇”是“难受想哭”的谐音,所以它实际上分为两个部分,“难受”和“想哭”。

“难受”可以用unhappy, sad, distressed, gloomy, depressed等,“想哭”是用feel like crying。

I felt so unhappy and I felt like crying. 我蓝瘦香菇。

6. 普天同庆 have universal celebrations

“普天同庆”的意思是:全天下的人都为之喜悦、一起庆祝。

庆祝是celebration,而形容这种庆祝范围之大,适合用universal(普遍的、全世界的、全宇宙的)。

They were having universal celebrations when their idol got married. 当他们的偶像结婚时,他们普天同庆。

7. 喜大普奔 so exhilarated to tell everyone

这个词的意思是非常喜悦激动,以致于想要告诉所有人这个消息。

表示极度的喜悦和激动可以用exhilarated 这个词。

He was so exhilarated to tell everyone this news. 他喜大普奔。

8. 五味杂陈 have mixed feelings

抽取“五味杂陈”的核心意思,其实它就是心情很复杂的意思。

They had mixed feelings after hearing Lu Han s news. 他们听到鹿晗这个消息之后五味杂陈。

关注“实用英语”栏目,更多热词等着你来发掘!

最后更新:2017-10-12 14:03:48

  上一篇:go 成龙女儿出柜 其母吴绮莉发声力挺 宋祖德:不反对,但别借机炒作
  下一篇:go 鹿晗公布恋情,引粉丝崩溃、跳楼、脱饭?