閱讀277 返回首頁    go h1z1


H1Z1或將改名極限求生 看樣子國服上線真的指日可待?

前不久有消息已經確認,騰訊將會代理《H1Z1》國服,不過現今騰訊還沒有對《H1Z1》曝光過更多消息,不過貼吧中有玩家聲稱在《H1Z1:殺戮之王》的測試服中,將頁麵切換成中文時就發現,遊戲的中文改名成了“極限求生”,那麼問題就來了,這個名字怎麼看著和《絕地求生》那麼像兄弟呢?

畢竟要把大家的習慣稱唿改掉不是那麼容易的,所以遊戲改名神馬多少會讓網友玩家忍不住鬧騰一陣,說明原遊戲名稱已深入人心,但是遊戲為了進入國內市場沒有辦法,看看國內那些被迫改名的遊戲你就知道改名實在是無奈之舉。

1.《同步音律喵賽克》—《同步音律》

有關部門表示“喵賽克”是音譯新造詞,不給過審,小染覺得他們是不是想到了“馬賽克”。

2.《刀塔傳奇》—《小小冰傳奇》

因為侵權問題和解後改名。

3.《OOXX?》—《真假大戰》

蘋果大大表示這名字太容易產生歧義,不行得改。

4.《刀劍神域》—《黑衣劍士》

據說因為商標被搶注問題,索尼隻好這麼幹。

5.《墮落之王》—《陷落之王》

為了PS4國行過審和諧,於是改名。

從前海報還寫的“黑衣劍士”,不造為啥最近剛上映的電影《刀劍神域:序列之爭》索尼又把名字改回來了,或許是買回名字了?

看來叫“殺戮之王”是很霸氣,想來確實不好國內過審,而《絕地求生》當下這麼火,《H1Z1》又是先其推出同樣擁有“大逃殺”玩法的知名作,改名“極限求生”明顯更易於讓大眾理解。此外,《H1Z1》中的“廣場”還被改成了“命運廣場”。《H1Z1》現已分成《H1Z1:king of the kill》和《H1ZI:Just Survive》,騰訊還沒有宣布到底是代理哪個模式,不過看到《H1Z1:king of the kill》變成“極限求生”這麼和諧的名字,想來騰訊應該是要代理這一款了。

《H1Z1》玩家們對於國服到來相當興奮,過審的遊戲名未公布前已開始各類吐槽

小染覺得吃雞玩家先別“憤憤不平”,《H1Z1》好歹國服要來已經在準備中了,而《絕地求生》還沒有半個影子呢,誰知道吃雞國服要過審時,會不會也被迫改名呢。

最後更新:2017-10-17 21:13:36

  上一篇:go 《H1Z1》隊友發現使用外掛 網友全殺之後激動的砸電腦大喊
  下一篇:go H1Z1和DayZ已經厭煩?不如換個方式挑戰末世生存