“夫妻肺片”成美國年度開胃菜,而且還有個洋名了
從今天起,
夫妻肺片有了一個洋氣的英文名——
“Mr.and Mrs.Smith”。
圖-404n0tfounD
是的,我們說的就是它!
最近“夫妻肺片”在美國大火,
微博上已經熱炸了!
事情是這樣的
位於休斯敦的Pepper Twins雙椒川菜館的招牌涼菜“夫妻肺片”榮登榜首,被評選為“年度開胃菜”(Appetizer of the Year)。
看到這兒,好多人才恍然大悟——
終於知道“夫妻肺片”的“夫妻”是哪對夫妻了
(可素!他們兩個已經離婚了呀!)
為了了解這道川味美食在美國如何受到歡迎,《中國日報》記者前往Pepper Twins雙椒川菜館,采訪了很多當地人,據他們說,這家館子的川菜簡直棒呆!
這個搞數據的外國胖娃兒說:你們不要笑我們吃的是“歪川菜”,我們吃的這個給你們那兒的味道一毛一樣!
大爺一看就是見過世麵的,吃遍美國大部分的城市的他,還不忘對這家館子的川菜大加讚揚!
視頻中,記者還現場捕捉到了這個外國小哥用筷子吃川菜的畫麵,小哥的回複也是滿滿的心酸
看了這個視頻後,好多網友對美國盆友表示同情
@星辰大海Erwin:他們好可憐啊,長那麼大,才吃這麼好次的美食
@小混蛋的玻璃球:感覺他們活的太慘了,從來沒吃過這麼好吃的
@天然呆肥貓:這個餐飲品嚐大師沒吃過什麼好東西吧[doge]
不是說的話,
隨隨便便在成都拌一盤出來,
都是青花亮色的
圖-呲狗糧的喵
但是我們完全沒有想到,
夫妻肺片在美國這家川菜館得到了如此程度的還原,
這家館子……到底啥來頭?
這家餐廳位於休斯頓(Houston, TX 77019 River Oaks, Montrose),是以川菜為主的中式餐館。
菜單顯示它基本涵蓋了中餐名聲在外的一些菜式,比如宮保雞丁、水煮肉片、麻婆豆腐以及夫妻肺片。夫妻肺片在這家川菜館的價格是10.99美元。
而在Yelp(相當於國內的大眾點評)網站上,Pepper Twins的總體評價是四星,但很多顧客在下麵的點評裏給了五星,並且不吝讚美之詞。
網友:我在美國待了不少年了,這是我發現的真正正宗的川菜。服務員們也很友好,他們已經成為我的朋友,我很快就會再回來品嚐的。
網友:當我從唐人街搬走了以後,我以為再也吃不到好的四川菜了,但現在我意識到我完全錯了。Pepper Twins給了我驚喜。
成都名菜在海外榮登“年度開胃菜”的寶座,
大家都驕傲地表示:我們特別喜歡看到這類新聞!
不過也有好奇寶寶前來站隊:啥子是夫妻肺片?
@李義君:夫妻肺片必須要夫妻倆才能吃嗎?
@提瑞斯法打更人:為啥沒有夫妻?
@鍾洋:為啥裏麵沒有肺??
@叫我爹地啦:據調查,每做一盤夫妻肺片,就有一對夫妻的肺部被割下來,在此說一句,沒有買賣就沒有殺害
@李夢璃:一對夫妻的肺做的,怕嗎?[doge]
作為一個地道的成都妹兒,
我在這裏要替夫妻肺片兒正名一下——
夫妻肺片木有夫妻!木有肺!也木有夫妻的肺!!
另外,
有硬要繃起自己是專業的網友,
對這個名字提出了質疑
“已婚夫婦的肺”——雖然這個直譯也是硬得太牽強,
但由此可推斷:
不曉得米國人是摳了好久的腦殼,
最後想了一個“史密斯夫婦”出來!
英語成績不太好的網友則放棄了鑽牛角尖的機會,
另起腦洞
@等著收信的漢子:翻譯到中國會變成鳳凰傳奇
@xiaoluan1987:翻譯到古代叫龍鳳呈祥
@坑爹堂:這個老幹媽呀,可以譯為“old motherfucker”……
其實,
回過頭來想,
把“夫妻肺片”翻譯成“史密斯夫婦”,
還是說得過去!
我們先給你科普一下它的起源
據傳,20世紀30年代,成都人郭朝華和妻子一道走街串巷賣涼拌肺片,他們夫妻倆親自操作,提籃叫賣。
由於選用牛肉鋪的邊角料做食材,價格便宜、味道好,頗受歡迎。人們就將這種涼拌牛雜稱為“夫妻肺片”。
夫妻互為partner,
是不是跟《史密斯夫婦》有點類似嘛?
想來,
外國人翻譯菜名的事情一直為我國人詬病多年,
甚至有實誠的老板直接注明——
我不會翻譯,但總之很好吃就對了!
最後我們想說,
我們也不曉得中國這些好吃的東西咋翻譯,
你們也將就看就是了!
最後更新:2017-08-23 08:05:38